Consulting Services
Looking for someone to manage localization for your business?
We offer localization management as a service. Many companies need help with this, but don't know where to turn for expert advice. We provide you with a single point of contact for everything related to localization, from sourcing translation agencies, to refactoring software.
Whether you are looking to expand internationally, or are looking to reach new markets at home (such as Spanish speakers in the US), we can help. <a href="http://www.localizationstation.com/consulting/" Click here to learn more.
Buyers Guide
- APIs
- captioning/subtitling
- crm
- crowd translation
- customer support
- document translation
- email translation
- game localization
- hybrid translation
- interpretation
- language learning
- localization
- machine translation
- mobile app localization
- news
- news translation
- regional translation specialists
- reviews
- scientific and technical translation
- social media translation
- technology talks
- tips
- translation agencies
- translation community
- translation delivery networks
- translation management systems
- translation marketplaces
- translation memory
- tutorials
- Uncategorized
- version control
- voiceover translation
- website translation
Blogroll
Category Archives: hybrid translation
Tutorial – How To Combine Google Translate And Human Translators
Google Translate is the web’s most popular machine translation service. With support for over 60 languages, Google Translate enables web users to translate almost any web page. However, these translations are often less than perfect, and sometimes riddled with errors. … Continue reading
TAUS Showcase : Memsource Translation Memory
We’re here in Seattle where over a dozen companies are showcasing new technologies and services at the TAUS User Conference. One of the most interesting companies from the first batch is Memsource.
TAUS Showcase : Tilde – Machine Translation For Secondary Languages
Tilde, based in Riga, Latvia, is a leading developer of European translation technology. The company focuses on developing hybrid machine/human translation engines for secondary languages, and started with the Baltic languages (Latvian, Estonian, and Lithuanian), which are poorly served by … Continue reading
TAUS Technology Showcase : Smartling
Jack Welde, CEO of Smartling is here in Seattle to demo and discuss their translation delivery network and localization management system for software developers. The holy grail of translation for buyers is high quality, fast and affordable translation. Jack describes … Continue reading
Posted in crowd translation, game localization, hybrid translation, localization, machine translation, mobile app localization, translation delivery networks, translation management systems, website translation
Tagged agile, foursquare, gopro, jack, localization, path, smartling, tdn, translation, vimeo, welde
Leave a comment
Technology Showcase : Speaklike – Human Translation with Full Process Automation
I am at the TAUS user conference in Seattle this week. Many companies are here to showcase their companies and technology. First up in this afternoon’s session is Speaklike. Launched at DEMO in 2008, Speaklike specializes in highly automated, rapid … Continue reading
Profile : SDL BeGlobal Machine Translation Platform
SDL BeGlobal is a hybrid translation service, offered as a cloud based (SaaS) product, that combines statistical machine translation with translation memory, along with human review and post-editing. This enables customers to translate large volumes of material at a high … Continue reading
Posted in APIs, document translation, hybrid translation, machine translation, translation management systems
Tagged beglobal, engine, google, language, languageweaver, machine, microsoft, mt, sdl, tms, translation, weaver, worldserver
Leave a comment
You must be logged in to post a comment.