Consulting Services
Looking for someone to manage localization for your business?
We offer localization management as a service. Many companies need help with this, but don't know where to turn for expert advice. We provide you with a single point of contact for everything related to localization, from sourcing translation agencies, to refactoring software.
Whether you are looking to expand internationally, or are looking to reach new markets at home (such as Spanish speakers in the US), we can help. <a href="http://www.localizationstation.com/consulting/" Click here to learn more.
Buyers Guide
- APIs
- captioning/subtitling
- crm
- crowd translation
- customer support
- document translation
- email translation
- game localization
- hybrid translation
- interpretation
- language learning
- localization
- machine translation
- mobile app localization
- news
- news translation
- regional translation specialists
- reviews
- scientific and technical translation
- social media translation
- technology talks
- tips
- translation agencies
- translation community
- translation delivery networks
- translation management systems
- translation marketplaces
- translation memory
- tutorials
- Uncategorized
- version control
- voiceover translation
- website translation
Blogroll
Category Archives: translation memory
Plunet : End to End Translation Project Management
We’re at Localization World in Santa Clara this week, where we spotted several interesting products and companies. One company to look at is Plunet, which makes a translation project management tool that allows customers to have end to end control … Continue reading
POEditor.com : Simplified Localization Workflow
PO Editor is a simple, easy to use localization tool that you can use to simplify your software localization workflow.
Cloudwords : Translation Supply Chain & Process Management
I recently met with Michael Meinhardt, co-founder of Cloudwords, to get an update on their cloud based translation platform. Founded by Salesforce.com veterans, CloudWords enables clients to manage their translation supply chain and process much more efficiently (most companies use … Continue reading
Smartling Adds Office Document Support To Its TMS
Smartling, the leading provider of agile localization tools, has upgraded its TMS to support popular office and design document formats, enabling the system to support a full range of localization projects.
TAUS Showcase : Memsource Translation Memory
We’re here in Seattle where over a dozen companies are showcasing new technologies and services at the TAUS User Conference. One of the most interesting companies from the first batch is Memsource.
TAUS Showcase : Tilde – Machine Translation For Secondary Languages
Tilde, based in Riga, Latvia, is a leading developer of European translation technology. The company focuses on developing hybrid machine/human translation engines for secondary languages, and started with the Baltic languages (Latvian, Estonian, and Lithuanian), which are poorly served by … Continue reading
TAUS Technology Showcase : Translated.net
Translated.net is here in Seattle demoing a new plugin that extends popular CAT (computer aided translation) tools so that translators can work effectively as teams, and use a shared pool of translation memory and machine translation services.
Posted in crowd translation, translation community, translation memory, Uncategorized
Tagged memory, mymemory, tm, translated.net, translation
Leave a comment
You must be logged in to post a comment.